1.Los verbos cuya raíz acaban en -πτ se consideran verbos en labial a efectos fonéticos; de igual modo, los verbos cuya raíz acaban en -ττ se consideran verbos en gutural , y los verbos cuya raíz acaban en -ζ se consideran verbos en dental.
Ej: ῥίπτω futuro ἔρριψα
|
Verbo |
Aoristo |
Perfecto |
|
ῥίπτω |
||
|
πράττω |
||
|
σκευάζω |
|
Los dioses son amados por los hombres |
|
|
La ciudad será gobernada por el rey |
|
|
Ninguna mujer fue mordida por un perro |
3. Di el significado etimológico de las siguientes palabras: 
|
Palabra |
Significado |
Palabra |
Significado |
|
Onagro |
Pandora |
||
|
panacea |
aritmética |
||
|
aromático |
monopolio |
||
|
crisolita |
semáforo |
||
|
Esteban |
ortopedia |
4.Declina los adjetivos οὐδείς-οὐδεμία-οὐδέν y μηδείς-μηδεμία-μηδέν
(que están compuestos de las negaciones griegas y del numeral
uno, y que significan "ninguno, ninguna, ninguno (nada)".

| Sing | Masculino | Femenino | Neutro | |||
| Nom | οὐδείς | μηδείς | οὐδεμία | μηδεμία | οὐδέν | μηδέν |
| Acus | ||||||
| Gen | ||||||
| Dat | ||||||
| PL | ||||||
| Nom | ||||||
| Acus | ||||||
| Gen | ||||||
| Dat | ||||||
5.¿Qué es un verbo deponente? De los siguientes verbos, di su significado y si son deponentes:
|
Verbo |
Significado |
¿Deponente? |
Verbo |
Significado |
¿Deponente? |
|
βούλομαι |
εὔχομαι |
||||
|
λέλυμαι |
αἰσθάνομαι |
||||
|
ἔρχομαι |
οἴομαι |
||||
|
γίγνομαι |
πείθομαι |
||||
|
ποιοῦμαι |
πυνθάνομαι |
6.Traduce las siguientes sentencias griegas:
|
ἀνθρωπος ἐστι πνεῦμα καὶ σκιᾶ μόνον |
|
|
σύμβουλος οὐδεὶς ἐστι βελτίων χρόνος |
|
|
ἡ γλῶττα πολλῶν ἐστι αἰτία κακῶν |
|
|
λίμην ἀτυχίας ἐστιν ἀνθρώποις τέχνη |
|
|
ἀναιφαίρετον κτήμα ἐστι παιδεία βρότοις |
7.Tipos de alargamientos fonéticos. Pon ejemplos. 
8.Di todas las
palabras que sepas relacionadas
semánticamente con τὸ ὄνομα.
9.Cita
todas (todas, todas), las funciones que puedan desempeñar un
dativo.
10.Traduce (es la continuación del diálogo de la ficha anterior):
πρῶτον μὲν οὖν μανθάνειν οὐκ ἐδύνατο τίνος ἕνεκα ἀνιστάνται, ἔπειτα ἀκούσας τὰ περὶ τῶν δίκαστων καὶ τοῦ δικαστήριου καὶ τῶν ῥητόρων, ὠμολογοῦμεν, οἱ μὲν γὰρ δικαισταὶ ἐφαίνοντο ἀδικοῦντες τοὺς ἀγαθοὺς´, οἱ δὲ ῥήτορες (ὡς ἔδοξαν) ἔτυχον διαφθείροντες τὸν δήμον καὶ οὐκ οἰκτίροντες οἱ μὲν οὖν δίλοι οἱ Δικαιοπόλεως ἀπῇσαν. αὐτος δὲ, βαρέως φέρων τὰ τῆς πόλεως καὶ τοῦ δήμου καὶ βελτίστην ἡγοῦμενος τὴν εἰρήνην, διενοεῖτο σπονδὰς ποιεῖσθαι ἐν τῇ ἐκκλεσίᾳ. ἀλλ’ ὁ ῥαψώδος, ἀμαθεῖς ἡγοῦμενος τοὺς ἀνδρας καὶ μώρους, αὐτὸς οὐκ ἐβούλετο μετιέναι μετ’ αὐτοῦ, ἀλλ’ ἀπήλθε μόνος.
ἀμαθεῖς .....ignorante (ac.m.pl.)
μετίεναι...inf. de μετέρχομαι acompañar